とびっきりの夢

はい、こんにちは。わたくしです。
この前ですがすごい夢をみました。
夢の中で長澤ま○みと結婚しました。


Hello.Me here.
I dreamed an awesome dream a little while ago.
In the dream, I got married with Nagasawa Ma○mi.


RLではすっかり乾ききった砂漠をひたすら歩いてますが、夢とは言えど、すばらしいオアシスにたどり着いた気分でした。
目が覚めるといつものように欝状態ですわ。


I have been keeping wandering in a dried desert but, in even a dream, I felt I finally arraived at a wonderful oasis.
When I woke up, I became a depression.


運命の赤い糸って信じる?
どこにいるのか。俺の赤い糸を持ってる人。
これを見れる機械を開発した人はノーベル科学賞を取れるから作ってくれ。


Do you believe in a fateful red thread?
Where is her who has it connected to me?
Somebody make this machine because the person who made this can win the nobel science prize.

免許更新

はいこんにちは、わたくしです。
この前ようやく免許更新に行ってきた。
ついに念願のゴールド免許になりました。


Hello.Me here.
I went to a police station to renew my drivers' licence.
I finally got a golden licence.


普段バイクに乗ることが多いのですが、これがまた事故に遭遇する遭遇する。
相手は決まっておばちゃん。
ぎっしりと詰まった渋滞の車の陰から自転車のおばちゃんが飛び出す飛び出す。


I often ride on a motor bike in my daily life but I encounter traffic accidents many times.
All of the counterprats are middle-aged ladies or old-aged ladies.
They dash out many times between cars of the congestion tightly blocked.


俺は過去に事故を起こして大金を払ったことがあるのでスピードはほとんど出しません。
なのでぶつかっても擦り傷程度で済む。


I usually run at low speed because I have paid huge money for one traffic accident in past times.
So if I should encounter traffic accidents, both of the injured get off with scratch degree.


今回はやっとそういうおばちゃんに遭遇することなく過ごせました。
めでたしじゃ~めでたしじゃ~。


This time, I could spent peaceful days that I didn't encounter such middle-aged or old-aged ladies.
Congratz, congratz.


自転車相手の事故になると100%バイクが悪いことになってしまいます。
道交法だとおそらく自転車側にも過失があることになるのでしょうが、
おばちゃん相手だとおばちゃんは擦り傷を必死こいて主張してきます。


To make matters worse, It is considered that motor bikers are 100% bad when the counterparts are riding on a bicyle.
According to the law, parhaps, there will be a fault in the bicycle side too, but if the counterparts are middle-aged and old-aged ladies, they desperately insist their scratches.


俺もバイクなのでこけて傷を負うし、レバー、ハンドル周り、ステップ周りの損傷もありますが、
相手の自転車は使い物にならなくなります。
いくらスピードが出てないにしてもね。


I either get down and injured, and lever, around handle, and around steps get also damaged but the bicycle of the counterparts becomes no use.
Even if i don't speed up.


ママチャリで5万円の請求がきたこともありました。
どんなママチャリやねん。
相手に買い換えた証拠に買い物の領収書を送ってくれと頼むと手書きで5万円て書いてあるだけだしw
絶対に5万の自転車買ってねぇ。


I have an experience that I was claimed to pay 50,000 yen for a bicycle of mamachari.
What an expensive bicycle it is!
At the time, I asked to send the receipt to me as an evidence whether she really bought such an expensive bicycle or not, but what was written on the receipt was just only 50,000 yen by her hand!
Though I needed to have a copy of the receipt that was issued by the shop she bought the bicycle.
She definitely didn't buy a bicyle for 50,000 yen.



ま、そんなことで事故には気をつけようと思います。
I have decided to take care about traffic accidents anyway.

英語の発音練習

はいこんぬつわ、わたくしです。
最近SL内で英語にはまってます。
英語の発音にはまってます。


Hi,Me here.
I get trapped English in SL recently.
I get trapped pronunciation of English.


この前もわたくし専属の英語発音ティーチャーに発音を直してもらいました。
どうもわたくしの発音はダメなようです。特にR。
Rだけじゃないけども、とりあえずRがダメ。


I had my belonging exclusively teacher of english pronunciation cure of my pronunciation before.
My pronunciation seems not to be good. R in particular.
Not only R is bad though, R is bad for now.


生まれてこの方、英語の発音の授業も受けたことがないので仕方ない。
しかし突き詰めれば突き詰めるほど英語の発音はややこしい。
もう舌と唇が変になりそう。


It deserves that my pronunciation is bad cuz I have never taken any English pronunciation lessons in my whole life.
The more I study, the more it confuses me.
My tongue and lip are freaking out.


WEBで自分の発音を録音して聞けるサイトがあるのですが、
それで自分の発音を聞いてもなんともお粗末。
自分ではバッチリとネイティブの発音を真似ているつもりが全然違ってる。
もう耳が英語の音を勝手に日本語のあかさたなに置き換えてしまうようだ。


There is a web sight that you can record your voices and can hear them, and I found that my pronunciation sucks after I heard them.
I think I will be without any mistake mimicking the pronunciation native speakers speak but it is quite different from them actually.
My ears seem to replace the english pronunciation to the one of japanese a ka sa ta na automatically.


聞いたままの発音ができない。
というかそれ以前に聞き取れない;;
いつか海外脱出を企んでるので英語はどうしてもなんとかせねば。
ま、夢だけどね!


I can't pronunce as I hear.
I mean, I can't get what they say before that.
I have to manage to master it cuz I intend to emmigrant overseas someday.
It's a dream though!